【★和訳★】When Will I See You Again The Three Degrees〜ねえ、私あなたに会いたいの〜

こんにちは、Sayakaradioです。
第106回目、今回ご紹介するのは、泣きのディスコと言えばこれ!
“The Three Degrees”さんの”When Will I See You Again”をご紹介します。

まだ聴いたことがない方は、下記のYouTubeリンクから再生しながら読み進めてみてください↓

【★プチ解説★】調べてみた!”When Will I See You Again” はどんな曲?

出典元:https://www.amazon.co.jp/When-Will-See-You-Again/dp/B000002ADL

1974年にリリースされたこの曲“When Will I See You Again”
気品あふれる女性3人組コーラスグループ “The Three Degrees(スリー・ディグリーズ)”さんの楽曲です。
全米2位、全英1位を記録しグループの代表曲となりました。

当時のプロデューサー、ケニー・ギャンブルさんとレオン・ハフさんによるフィラデルフィア・サウンドの決定版とも言える一曲です。

ちなみに当時の秘話として有名なのは、リードシンガーのシーラ・ファーガソンさんが「この曲を単純すぎる」と嫌い、渋々録音したというエピソード。
しかしその単純すぎる歌詞が、「別れの直感」「恋の焦り、葛藤」をストレートに見事に表現。
極上のメロディと甘く説明ボーカルの歌声に見事マッチして、大ヒットしたのです。

日本では、1970年代のディスコ・ブームを象徴する一曲。
踊れる曲だけど切ない曲。いわゆる「泣きのディスコ」として定番だったみたいですよ。

【★和訳★】When Will I See You Again The Three Degrees

※以下はSayakaRadioの解釈The Testによる翻訳です。
厳密に正確な訳ではないことをご理解の上でご覧いただくようお願いいたしま
翻訳機で見かける不自然な文にならないよう、意訳も織り込んでいます
(なるべく脚色しないよう心がけます)

[Intro]
Precious moments

かけがえのないこの時を

[Verse 1]
When will I see you again?
When will we share precious moments?
Will I have to wait forever?
Will I have to suffer (Suffer)
And cry the whole night through?

次あなたに会えるのはいつ?
またあのかけがえのない時間を分かち合えるのは?
この先もう永遠にその時は来ないの?
このまま苦しんで(苦しんで)
一晩中泣き続けるしかないの?

[Verse 2]
When will I see you again?
When will our hearts beat together?
Are we in love or just friends?
Is this my beginning or is this the end? (Is this the end?)
When will I see you again?
(When will I see you again?)
When will I see you again, love?

Are we in love or just friends?
Is this my beginning or is this the end? (Is this the end?)
When will I see you again?

次にあなたに会えるのはいつ?
また鼓動を重ねられるのは?
私たち愛し合ってる? それともただの友達?
これは始まり? それとも終わり?(こんな終わりなの?)
次にあなたに会えるのはいつ?
(いつ会えるの?)
いつになったらもう一度あなたに会えるのは?

私たち愛し合ってる? それともただの友達?
これは始まり? それとも終わり?(私たちこんなふうに終わるの?)
次にあなたに会えるのはいつ?

[Outro]
(When will I see you again?)
Sweet, sweet love of mine
(When will I see you again?)
Come on, come on
(When will I see you again?)
Tell me, yeah
(When will I see you again?)
My sweet lover, yeah
(When will I see you again?)
Ooh, yeah
(When will I see you again?)
Come on, come on
(When will I see you again?)
Come on, come on
(When will I see you again?)
Ooh ooh, yeah
(When will I see you again?)
(When will I see you again?)

(次にあなたに会えるのはいつ?)
私の愛しいひと
(いつ会えるの?)
お願い、教えて
(次にあなたに会えるのはいつ?)
ねぇ、答えて
(次にあなたに会えるのはいつ?)
愛してるの
(次にあなたに会えるのはいつ?)
どうかもう一度
(いつ会えるの?)
ねぇ、お願い
(次にあなたに会えるのはいつ?)
ねぇ、会いたいよ
(次にあなたに会えるのはいつ?)
ねえってば
(次にあなたに会えるのはいつ?)
(次にあなたに会えるのはいつ?)

英語詞の引用:Genius.com

まとめ:紗也花のひとことふたこと♩

この曲はおそらく小学生の終わりころからドライブの時に耳が擦り切れるほど聞きました。父の車に乗っても母の車に乗っても家族全員が大好きで耳を澄ませた思い出の曲です。両親は照れくさくてエピソードは語らないまでも、この曲にまつわる思い出があったのかな?失恋しそうな雰囲気ぷんぷんの曲ですけど、とてもロマンチックなメロディで聞いてて溶けそうになりますね。

SAYAKARADIO

洋楽と歌詞の翻訳が好きな一般人です。 親の影響で、物心ついた時には洋楽を愛していました。 日本の昭和歌謡も好きです。 幼い頃、CDやMDが既にあったのに、カセットテープやレコードが好きな子供でした。 小学生になり海外への憧れが芽生え、歌詞の意味を調べ始め、 中学生になり趣味で和訳に没頭し、高校卒業後は英文学科へ。 洋楽を通して語学や文化を学ぶゼミに在籍しました。 ほぼ洋楽漬けの子供時代を終え、社会人になっても和訳を続けて早10年以上。。。 溜まった和訳は数知れず、「せっかくなら公開しよう!」 そう思い本サイトを開設いたしました。 直訳だけでぎこちない和訳ではなく、作詞者の伝えたい意味合いを伝えられるような和訳をしています。 マイペースに更新していきます。 少しでも参考になれば嬉しいです٩( ᐛ )و